Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Except those who believe and do righteous deeds and enjoin (each other) to the truth and enjoin (each other) to [the] patience.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
unless he be of those who attain to faith, and do good works, and enjoin upon one another the keeping to truth, and enjoin upon one another patience in adversity
but those who believed and did as the ones in accord with morality, and counseled one another to The Truth, and counseled one another to having patience.
Except those who believe and do good, righteous deeds, and exhort one another to truth, and exhort one another to steadfast patience (in the face of misfortunes, and suffering in God’s way, and in doing good deeds, and not committing sins)
except those who believe and do good deeds; exhort one another to the truth and exhort one another to patience
Dr. Munir Munshey
Except for those who believe, perform good deeds, strive for the truth, and strive with patience and perseverance
Dr. Kamal Omar
except those who have developed Faith and performed righteous deeds, and indulged in mutual teaching with Al-Haqq; and mutually prescribed to one another steadfastness (patience and perseverance)
Except those who believe and do good, and exhort one another to Truth, and exhort one another to patience
Muhammad Ahmed - Samira
Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, and directed/commanded with the truth/just , and directed/commanded with the patience
Different, however, is the case of those who believe and do deeds of righteousness and (who) exhort one another to (accept and preach) the truth and exhort one another to (abide by it with) patience and perseverance
Except for those who believe and do good deeds and exhort one another to truth and exhort one another to patience (in the face of hardships and afflictions that are faced whilst preaching the Din [Religion] of truth)
Except those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth (i.e. order one another to perform all kinds of good deeds (Al-Maroof )which Allah has ordained, and abstain from all kinds of sins and evil deeds (Al-Munkar )which Allah has forbidden), and recommend one another to patience (for the sufferings, harms, and injuries which one may encounter in Allahs Cause during preaching His religion of Islamic Monotheism or Jihad, etc.)
Except for those who have believed (in their essential reality) and fulfilled the requisites of faith, advised each other of the Truth and advised each other to patience!
"except those who have faith and do good deeds, and encourage one another to the truth, and encourage one another to patiently endure."
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Except those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety, who commended adherence to what is in conformity with truth and accords with reality and promoted the virtue of patience in their society